skip to main content
Dual Language FAQ in english

Dual Language FAQ in english

DEFINITIONS

For the purposes of understanding this document, the following terms are being used as defined here:
  • English Learner (EL) Student: A student identified by the state of Illinois who has not met English proficiency. In this document, reference to EL students reflects only Spanish speakers.
  • English-Speaker: Any student who is proficient in English according to state criteria, no matter the home language. 

1. WHAT IS DUAL LANGUAGE?

Dual Language is a program designed to promote bilingualism, biliteracy and bilculturalism. This is achieved by providing instruction in both Spanish and English to EL students and English speakers. Two languages are acquired through all the core subjects of the curriculum. Simultaneously, students acquire deep ability to use two languages in oral and written form. Eventually students will develop high levels of academic English and Spanish, in addition to native-like fluency in both languages. Essentially, core curriculum is used to acquire a second language while fully developing the native language.

2. WHAT ARE THE BENEFITS OF DUAL LANGUAGE PROGRAMS DURING THE ELEMENTARY YEARS?

  • Has positive effect on intellectual growth and enriches and enhances children’s cognitive development
  • Leaves students with more flexibility in thinking, greater sensitivity to language, and a better ear for listening
  • Improves children’s understanding of his or her native language
  • Gives children the ability to communicate with people they would otherwise not have had a chance to engage with
  • Opens the door to other cultures and helps children understand and appreciate people from other backgrounds
  • Gives children a head start in language requirements for college and life by creating a path to the Seal of Biliteracy
  • Increases job opportunities in many careers where knowing another language is an asset
  • Increases competitiveness in the political, business, and educational communities. 

3. WHAT IS THE TYPICAL COMPOSITION OF A DUAL LANGUAGE CLASSROOM?

SD 308 strives to create a balance of EL and English speaking students within a single Dual Language classroom. Typically, 50% of a kindergarten Dual Language classroom is composed of EL students. The remaining 50% is composed of English-speaking students. 

4. IS THIS A RIGOROUS PROGRAM?

Yes. Dual Language offers the same rigorous mainstream curriculum, but instruction occurs in two languages. In fact, well-implemented Dual Language programs result in students acquiring a new language at a deep level of academic proficiency.

5. WHAT QUALIFICATIONS DO DUAL LANGUAGE TEACHERS HAVE?

Dual Language teachers must possess the same license as a bilingual teacher. They are required to hold a valid professional educator license with an endorsement in bilingual education (Spanish)/ESL.

6. WHAT IS THE DISTRICT COMMITMENT TO DUAL LANGUAGE?

Dual Language is a researched-proven program model that results in high levels in academic achievement in two languages. It has been demonstrated to be particularly effective in developing high levels of language acquisition and biliteracy in EL students. As a result, Dual Language has been adopted as our default program of placement for incoming EL students with a Spanish language background. SD 308 is committed to growing an effective Dual Language program, to meet state requirements under Transitional Bilingual Education (TBE). 

7. WHY SPANISH? WHY NOT ANOTHER LANGUAGE SUCH AS MANDARIN OR GERMAN?

The effectiveness of a Dual Language program depends on the interaction among students from both language groups that greatly enhances their acquisition of the second language. For this to take place, the classroom needs at least half of students to be native speakers of the non-English language. While Oswego SD 308 has students from over 60 different language backgrounds, there are not enough students of a language other than Spanish to make Dual Language a viable option. Even so, research indicates that learning any second language makes it easier for a student to learn a third or fourth language. The important factor is that students begin any language as early as possible and continue in a well-articulated sequence.

8. AT WHAT GRADE LEVEL DOES DUAL LANGUAGE BEGIN?

For English speaker students, entry into Dual Language begins in kindergarten, at the beginning of the school year. EL students who move in and have literacy skills in Spanish will be permitted to enter a Dual Language classroom at any grade level that provides Dual Language instruction.

9. HOW CAN I ENROLL MY CHILD IN DUAL LANGUAGE?

Families who are interested in Dual Language must attend a mandatory meeting. At this meeting, the Dual Language Program will be explained in depth, and families will have the opportunity to fill out an application after the meeting. Please contact the EL Department at 630-636-3684 for any questions. The EL Department is located in the SD 308 District Administration Center at 4175 Route 71, Oswego.

10. WHY IS THERE A SELECTION PROCESS FOR SOME STUDENTS?

A Dual Language program includes both EL students and English-speaking students. EL students are given priority placement. Typically, the number of spaces available to English-speaking students is lower than the interest. As a result, a randomized, fair selection process is carried out to fill limited spaces available to English speaker students.

11. WHY ARE EL STUDENTS GIVEN PRIORITY FOR PLACEMENT INTO THIS PROGRAM?

The Dual Language program serves as an English Learner service for EL students. This program is a state-approved model that fulfills district legal obligations in providing bilingual education for EL students. Because this program is specifically designed to meet EL students’ needs, these students must receive priority placement into the program.

12. CAN I ENROLL MY ENGLISH SPEAKER CHILD IN SD 308’S DUAL LANGUAGE PROGRAM IF HE PARTICIPATED IN A DUAL LANGUAGE PROGRAM IN A DIFFERENT DISTRICT?

A decision for this scenario will be made on a case-by-case basis. Evidence of Dual Language enrollment and assessment in both English and Spanish may be required in order to make a final determination.

13. IF MY CHILD HAS SPECIAL NEEDS, WILL HE OR SHE BE ABLE TO PARTICIPATE IN THE DUAL LANGUAGE PROGRAM?

Yes. SD 308 Dual Language does not limit its consideration for acceptance based on students’ special needs. You may wish to ask about the appropriateness of the program for your child’s specific needs.

14. WHAT IS MY REQUIRED COMMITMENT TO THE PROGRAM?

Although there is no formal commitment or contract required to participate in Dual Language, best practice indicates that moving students out of a Dual Language cohort can result in a negative impact upon both the child being removed and the remaining cohort. In order to begin viewing the true benefits for the program, parents must have faith that their children are growing and learning content. However, the children’s ability to express themselves in two languages with confidence does require time. Initial benefits may be observed within the first year, but parents will not realize the vast gains of true bilingualism and biliteracy until after six years. For this reason, parents should make the full commitment to the Dual Language program in grades kindergarten to fifth, at minimum. We encourage parents to support their children’s continued bilingual education through junior high and high school.

15. WHAT IF I GET NERVOUS AND FEEL I MADE A MISTAKE IN SELECTING DUAL LANGUAGE FOR MY CHILD AFTER THE FIRST FEW WEEKS OF SCHOOL?

It is not unusual for parents, especially English speaking parents, to question their decision of placing their child into a Dual Language classroom. Typically, students adjust to the majority of their content instruction being provided in Spanish within the first weeks of school. Language acquisition is a process. It is highly recommended that parents allow the process to naturally progress. Often times, parents are more anxious about the process than their children. 

16. WHAT GRADE LEVEL DOES DUAL LANGUAGE GO UP TO?

Dual Language self-contained classrooms are available through fifth grade. Social studies and Language Arts classes instructed in Spanish are available to students in junior high school. Dual Language students interested in continuing their pursuit of Spanish language study in high school may participate in courses such as Spanish for Spanish Speakers and Advanced Placement Spanish.

17. IS THE DUAL LANGUAGE PROGRAM AVAILABLE FOR JUNIOR HIGH STUDENTS?

For grades 6-8, students are enrolled in a Spanish course that focuses on literacy, grammar, vocabulary and syntax. These students will also be enrolled in a core content course instructed completely in Spanish, which is Social Studies.

18. IS THE DUAL LANGUAGE PROGRAM AVAILABLE FOR HIGH SCHOOL STUDENTS?

At this time, there is not a Dual Language option at the high school level. However students interested in advancing their Spanish language and literacy will have the option to select high level Spanish courses such as Spanish for Spanish Speakers I, Spanish for Spanish Speakers II, or Advanced Placement (AP) Spanish offered at the high school level.

19. WHICH BUILDINGS PROVIDE DUAL LANGUAGE CLASSES?

Kindergarten - 5 

Hunt Club Elementary 
Enrolls students from Fox Chase, Grande Park, Lakewood Creek, Prairie Point, Southbury
 
Boulder Hill Elementary 
Enrolls students from Homestead, Long Beach, Old Post, The Wheatlands, Wolf’s Crossing, Churchill 
 

Grades 6 – 8

Plank Junior High

20. DOES THE DISTRICT PROVIDE TRANSPORTATION TO DUAL LANGUAGE SCHOOLS?

If a student who is selected to participate in the Dual Language program lives more than 1.5 miles from the assigned Dual Language building, transportation will be provided to the student at the district’s expense.

21. IS THERE A FEE TO PARTICIPATE IN THE DUAL LANGUAGE PROGRAM?

At this time, there is no additional fee to students who participate in the Dual Language program.

22. WHAT IF MY CHILD HAS SIBLINGS?

A younger sibling automatically qualifies for Dual Language if the parents are interested in pursuing the program for their incoming kindergartener. Parents must complete an application to indicate interest in Dual Language for their incoming kindergartner. However, the application is merely for record-keeping purposes. The sibling will not be required to participate in the selection process.

23. HOW CAN MY CHILD UNDERSTAND THE CLASS IF HE DOESN’T UNDERSTAND THE LANGUAGE BEING USED?

Dual Language teachers are specially trained with strategies that make language accessible to students. These strategies may include such things as providing gestures, enactments, visual cues, student grouping, and daily routines. In addition, some time is spent providing a bridge between languages so that students grow to learn how their native language is similar and different to the target language.

24. HOW CAN I HELP MY CHILD AT HOME IF I DON’T UNDERSTAND THE LANGUAGE IN WHICH HOMEWORK IS ASSIGNED?

All Language Arts and Math curricular materials are available to parents in both English and Spanish. Parents will be able to access these materials online to develop an understanding of the curricular work that their children are working on. Dual Language teachers are also a great resource for learning how to support their students in specific ways; they build strong collaborative relationships with parents and are readily available to support parents and address their questions. One important aspect that a parent should provide at home is opportunities for their child to continue reading in their native language, whether it be Spanish or English. Building a strong foundation in a student’s native language is critical for students to learn and perform at high levels in a second language.

25. WHAT DOES INSTRUCTION IN A DUAL LANGUAGE CLASSROOM LOOK LIKE?

Dual Language teachers provide the majority of the day’s instruction in Spanish for grades kindergarten to two (2). Students who do not have a language background in Spanish are able to understand instruction through various strategies used by the classroom teacher, such as gestures, repetition, and routines.

26. HOW MUCH SPANISH AND ENGLISH ARE USED IN A DUAL LANGUAGE CLASSROOM?

In kindergarten, approximately 80% of Dual Language content instruction occurs in Spanish. Eventually, more English is added at each grade level until instruction reaches approximately 50% in Spanish and 50% in English.

27. WHY IS SO MUCH SPANISH USED INITIALLY?

Research shows that all program models result in higher academic achievement in English; however, the 80/20 model has been shown to provide English speakers with the addition of higher proficiency skills in Spanish speaking and literacy. Typically, access to academic development of the minority language is not developed outside of the classroom. Teachers provide a strong foundation in reading through a single language for both groups of students. Reading skills taught in Spanish will then transfer to English when students are introduced to reading in English in older grades.

28. WILL LEARNING TWO LANGUAGES CAUSE MY CHILD TO BECOME CONFUSED OR TO DEVELOP LEARNING PROBLEMS?

Research shows that students can study the curriculum using the non-majority language at least half the instructional time with no loss to academic success in their primary language.

29. WHAT ARE THE STAGES OF SECOND LANGUAGE ACQUISITION?

Initially, students will remain quiet as they learn to differentiate the sounds of their new language. Within a short amount of time, they will start making connections with repeated words and phrases and begin responding to them automatically. After being allowed time to make meaning from the new language, students will begin to naturally respond in the new language, initially with single words, and eventually expanding to phrases and complete sentences.

30. HOW CAN I SUPPORT MY CHILD AS HE BEGINS TO ACQUIRE HIS NEW LANGUAGE?

Providing a strong foundation in the native language is an important part in assuring success for students in a Dual Language classroom. In particular, parents should continue reading to and with their child in their home language. Literacy skills that are developed in the native language will transfer to the second language being learned. Once a child learns how to read, for example, he will not have to re-learn the process of reading in the second language. Reading skills are transferable.

31. WHAT IF MY CHILD IS STRUGGLING ACADEMICALLY IN A DUAL LANGUAGE CLASSROOM?

All students, no matter which programs in which they may participate are monitored and supported through the SD 308 Multi-Tiered System of Supports (MTSS). School staff work collaboratively to provide opportunities to be successful. As monitoring dictates, students are also provided interventions to meet their needs. SD 308 supports students remaining in a Dual Language classroom even if students exhibit initial challenges.

RESEARCH

Beeman, K. & Urow, C. (2012). Teaching for Biliteracy: Strengthening Bridges between Languages. Philadelphia, PA: Caslon Publications
 
Center for Applied Linguistics, (July, 2007) Spanish-Language Assessments for Dual Language Programs. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Cloud, N., Genesee, F., & Hamayan, E. (2000) Dual Language Instruction: A Handbook for Enriched Education. Boston, MA: Heinle and Heinle.
 
Collier, V. P., & Thomas, W. P. (2004). The astounding effectiveness of dual language education for all. NABE Journal of Research and practice, 2(1), 1-20.
 
Cummins, J. (1981). The Role of Primary Language Development in Promoting Educational Success for Language Minority Students. In Schooling and Language Minority Students: A Theoretical Framework. Los Angeles, CA: Evaluation, Dissemination, and Assessment Center, 1-50.
 
Curtain, Helena, and Carol Ann Dahlberg. (2004). Languages and Children-Making the Match. 3rd ed. Pearson Education, Inc.
 
Escamilla, K. (2000) Bilingual Means Two: Assessment Issues, Early Literacy and Spanish-speaking Children. A Research Symposium on High Standards in Reading for Students from Diverse Language Groups: Research,Practice & Policy. Washington, DC: Office of Bilingual and Minority Language Affaires (OBEMLA)
 
Hamayan, E., & Freeman Field, R. (2012). English language learners at school: A guide for administratorsPhiladelphia, PA: Caslon Publications.
 
Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D., & Rogers, D. (2018). Guiding principles for dual language education. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Thomas, W., & Collier, V. (2010). A national study of school ef ectiveness for language minority students' long-term academic achievement. Alexandria, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education

CONTACT

For any questions about our Dual Language Program, please contact:
Department of English Learners
PREGUNTAS FRECUENTES DUAL IDIOMA EN ESPAÑOL

PREGUNTAS FRECUENTES DUAL IDIOMA EN ESPAÑOL

DEFINICIONES

Con el fin de comprender este documento, los siguientes términos se utilizan como se define aquí: 
  • Aprendiz de inglés (EL, por sus siglas en inglés): un estudiante identificado por el estado de Illinois que no tiene dominio de inglés. En este documento, aprendices de inglés se refiere sólo a hispanohablantes.
  • Hablante de inglés: cualquier estudiante que domine el inglés de acuerdo con los criterios estatales, sin importar el idioma hablado en el hogar.

1. QUÉ ES DOBLE IDIOMA?

Doble Idioma es un programa diseñado para promover el bilingüismo, la lectoescritura bilingüe y el biculturalismo. Esto se logra al proporcionar enseñanza en español e inglés a aprendices de inglés y hablantes de inglés. Se adquieren dos idiomas a través de todas las materias básicas del plan de estudios. Simultáneamente, los estudiantes adquieren una gran capacidad para usar dos idiomas de forma oral y escrita. Con el tiempo, los estudiantes desarrollarán altos niveles de inglés y español académico, además de fluidez en ambos idiomas similar a la de un nativo. Básicamente, el plan de estudios se usa para adquirir un segundo idioma mientras se desarrolla completamente el idioma nativo.

2. ¿CUÁLES SON LOS BENEFICIOS DE LOS PROGRAMAS DE DOBLE IDIOMA DURANTE LOS AÑOS DE PRIMARIA?

  • Tiene un efecto positivo en el crecimiento intelectual, y enriquece el desarrollo cognitivo de los niños
  • Deja a los estudiantes con más flexibilidad para pensar, mayor sensibilidad hacia los idiomas
  • Mejora la comprensión de los niños de su idioma nativo
  • Brinda la capacidad de comunicarse con personas con las que no hubieran tenido la oportunidad de hacerlo
  • Abre la puerta a otras culturas y ayuda a los niños a comprender y apreciar a personas de otros orígenes y países
  • Da ventaja en los requisitos de idioma para la universidad y en sus vidas al crear un camino hacia el Sello de Lectoescritura Bilingüe
  • Aumenta las oportunidades laborales en muchas profesiones en las que saber otro idioma es una ventaja
  • Aumenta el espíritu competitivo en las comunidades políticas, empresariales y educativas.

3. ¿CUÁL ES LA COMPOSICIÓN TÍPICA DE UN SALÓN DE DOBLE IDIOMA?

El Distrito Escolar 308 se esfuerza por crear un equilibrio entre aprendices de inglés y estudiantes de habla inglesa dentro de un solo salón de Doble Idioma. Por lo general, el 50% de un salón de Doble Idioma de Jardín de niños está compuesto por aprendices de inglés. El 50% restante está compuesto por hablantes de inglés.

4. ¿ES ESTE UN PROGRAMA RIGUROSO?

Sí. Doble Idioma ofrece el mismo rigor que el plan de estudios convencional, pero la enseñanza ocurre en dos idiomas. De hecho, los programas de Doble Idioma bien implementados tienen como resultado que los estudiantes adquieran un nuevo idioma a un nivel alto de competencia académica.

5. ¿QUÉ TÍTULO TIENEN LOS MAESTROS DE DOBLE IDIOMA?

Los maestros de Doble Idioma tienen el mismo título que un maestro bilingüe. Deben tener un título de docente profesional válido y estar acreditados para enseñar educación bilingüe: Español/Inglés como Segunda Lengua (ESL, por sus siglas en inglés).

6. ¿CUÁL ES EL COMPROMISO DEL DISTRITO CON EL PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA?

Doble Idioma es un modelo de programa que es especialmente eficaz en el desarrollo de altos niveles de adquisición del lenguaje y lectoescritura bilingüe en aprendices de inglés. Como resultado, Doble Idioma ha sido adoptado como nuestro programa de colocación predeterminado para todos los nuevos aprendices de inglés de habla hispana. El Distrito Escolar 308 se compromete a desarrollar un programa eficaz de Doble Idioma, para cumplir con los requisitos estatales según la Educación Bilingüe de Transición (TBE, por sus siglas en inglés).

7. ¿POR QUÉ EN ESPAÑOL, Y NO OTRA LENGUA COMO EL CHINO O ALEMÁN?

La eficacia de un programa de Doble Idioma depende de la interacción de estudiantes de ambas lenguas. Por eso, el salón de clases necesita tener al menos 50% de los estudiantes que hablan el idioma que no es inglés. Aunque Oswego CUSD 308 tiene más de 60 lenguas diferentes representadas por los estudiantes, no hay suficientes estudiantes de una sola lengua además del español para que sea eficaz la enseñanza.

8. ¿EN QUÉ GRADO COMIENZA DOBLE IDIOMA?

Para los hablantes de inglés, el acceso a Doble Idioma comienza en Jardín de niños, al comienzo del año escolar. A
los aprendices de inglés que se muden a la zona y tengan habilidades de lectoescritura en español se les permitirá entrar a formar parte de un salón de Doble Idioma en cualquier grado que proporcione enseñanza de Doble Idioma.

9. ¿CÓMO PUEDO INSCRIBIR A MI HIJO/A EN DOBLE IDIOMA?

Las familias interesadas en Doble Idioma deben asistir a una reunión obligatoria. En esta reunión, se explicará en profundidad el Programa de Doble Idioma y las familias tendrán la oportunidad de completar una solicitud después de la reunión. Por favor, póngase en contacto con el Departamento de Aprendices de Inglés llamando al 630-636-3684 si tiene alguna pregunta. El Departamento de Aprendices de Inglés está ubicado en el Centro de Administración del Distrito, en 4175 Ruta 71, Oswego.

10. ¿POR QUÉ HAY UN PROCESO DE SELECCIÓN PARA ALGUNOS ESTUDIANTES?

Un programa de Doble Idioma incluye aprendices de inglés y hablantes de inglés. Los aprendices de inglés tienen prioridad para ser colocados en el programa. Generalmente, hay menos aprendices de inglés que solicitan la colocación en Doble Idioma que hablantes de inglés. El número de plazas disponibles para hablantes de inglés se relaciona directamente con el número de aprendices de inglés que se inscriben en Doble Idioma. Por lo general, el número de plazas disponibles para hablantes de inglés es menor que el número de interesados. Como resultado, se requiere un proceso de selección aleatorio y justo para cubrir las plazas limitadas que están disponibles para los hablantes de inglés.

11. ¿POR QUÉ SE LES DA PRIORIDAD A LOS APRENDICES DE INGLÉS PARA LA COLOCACIÓN EN ESTE PROGRAMA?

El programa de Doble Idioma funciona como un servicio para aprendices de inglés. Este programa es un modelo aprobado por el estado que cumple con las obligaciones legales del distrito al proporcionar educación bilingüe para aprendices de inglés. Debido a que este programa está diseñado específicamente para satisfacer las necesidades de los aprendices de inglés, estos estudiantes deben tener prioridad.

12. ¿PUEDO INSCRIBIR A MI HIJO/A DE HABLA INGLESA EN EL PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA DEL DISTRITO ESCOLAR 308 SI PARTICIPÓ EN UN PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA EN OTRO DISTRITO?

Se tomará una decisión para este escenario en función de cada caso. Es posible que se requiera evidencia de la inscripción en Doble Idioma y evaluación en inglés y español para tomar una decisión final.

13. SI MI HIJO/A TIENE NECESIDADES ESPECIALES, ¿PODRÁ PARTICIPAR EN EL PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA?

Sí. El programa de Doble Idioma no limita su consideración para aceptar a un estudiante basándose en las necesidades especiales de los estudiantes. Puede preguntarnos más a fondo si el programa tiene todos los beneficios que necesitan según las necesidades de su estudiante

14. ¿CUÁL ES MI COMPROMISO REQUERIDO CON EL PROGRAMA?

Aunque no se requiere un compromiso formal o un contrato para participar en Doble Idioma, la mejor práctica indica que sacar a los estudiantes de un grupo de Doble Idioma puede tener un impacto negativo tanto en el niño/a que se va como en el resto del grupo. Para comenzar a ver los verdaderos beneficios del programa, los padres deben tener fe en que sus hijos están creciendo y aprendiendo contenido. Sin embargo, la capacidad de los niños para expresarse en dos idiomas con confianza requiere tiempo. Los beneficios iniciales se pueden observar en el primer año, pero los padres no se darán cuenta de los grandes beneficios del verdadero bilingüismo y la lectoescritura hasta después de seis años. Por este motivo, los padres deben comprometerse plenamente con el programa de Doble Idioma desde Jardín de niños hasta sexto grado, como mínimo. Animamos a los padres a que apoyen la educación bilingüe continua de sus hijos hasta la escuela secundaria y preparatoria.

15. ¿QUÉ PASA SI ME PONGO NERVIOSO Y SIENTO QUE COMETÍ UN ERROR AL SELECCIONAR DOBLE IDIOMA PARA MI HIJO/A DESPUÉS DE LAS PRIMERAS SEMANAS DE ESCUELA?

No es raro que los padres, especialmente los padres de habla inglesa, cuestionen su decisión de colocar a su hijo en un salón de Doble Idioma. Generalmente, los estudiantes se adaptan en las primeras semanas de clases a que la mayor parte de la enseñanza del contenido se haga en español. La adquisición del lenguaje es un proceso. Se recomienda encarecidamente que los padres permitan que el proceso avance de forma natural. Muchas veces, los padres están más preocupados por el proceso que sus hijos.

16. ¿HASTA QUÉ GRADO LLEGA DOBLE IDIOMA?

Los salones de Doble Idioma están disponibles hasta quinto grado. Las clases de Estudios Sociales y Lengua que se enseñan en español están disponibles para estudiantes de Secundaria. Los estudiantes de Doble Idioma interesados en seguir estudiando español en la escuela preparatoria pueden participar en cursos como Español para Hispanohablantes I, Español para Hispanohablantes II y Español de Nivel Avanzado (AP, por sus siglas en inglés).

17. ¿ESTÁ DISPONIBLE EL PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA PARA ESTUDIANTES DE SECUNDARIA?

Para los grados de 6.º a 8.º, los estudiantes son inscritos en un curso de español que se enfoca en la lectoescritura, la gramática, el vocabulario y la sintaxis. Estos estudiantes también serán inscritos en un curso de contenido principal enseñado completamente en español, generalmente Estudios Sociales.

18. ¿ESTÁ DISPONIBLE EL PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA PARA ESTUDIANTES DE PREPARATORIA?

En este momento, no hay una opción de Doble Idioma en el nivel de Preparatoria. Sin embargo, los estudiantes interesados en hacer progresos en su lenguaje y lectoescritura en español tendrán la opción de seleccionar cursos de español de nivel alto como Español para Hispanohablantes I, Español para Hispanohablantes II o Español de Nivel Avanzado (AP, por sus siglas en inglés), los cuales se ofrecen en el nivel de Preparatoria.

19. ¿QUÉ ESCUELAS OFRECEN CLASES DE DOBLE IDIOMA?

  • Escuela de Primaria Hunt Club: de Jardín de niños a 5.º grado con los de: Fox Chase, Grande Park, Lakewood Creek, Prairie Point, Southbury
  • Escuela de Primaria Boulder Hill: de Jardín de niños a 5.º grado con los de: Homestead, Long Beach, Old Post, The Wheatlands, Wolf’s Crossing, Churchill
  • Escuela de Secundaria Plank: de 6.º a 8.º grado

20. ¿PROPORCIONA EL DISTRITO TRANSPORTE A LAS ESCUELAS DE DOBLE IDIOMA?

Si un estudiante seleccionado para participar en el programa de Doble Idioma vive a más de 1.5 millas de la escuela de Doble Idioma asignada, se proporcionará transporte al estudiante y el distrito pagará los gastos.

21. ¿HAY QUE PAGAR PARA PARTICIPAR EN EL PROGRAMA DE DOBLE IDIOMA?

En este momento, no hay un costo adicional para los estudiantes que participan en el programa de Doble Idioma.

22. ¿QUÉ PASA SI MI HIJO TIENE HERMANOS?

Un hermano menor cumple los requisitos para Doble Idioma automáticamente si los padres están interesados en seguir con el programa para su nuevo estudiante de jardín de niños. Los padres deben completar una solicitud para indicar interés en Doble Idioma para su nuevo estudiante de jardín de niños. Sin embargo, la solicitud es sólo para tenerla en nuestros archivos. El hermano/a no tendrá que participar en el proceso de selección.

23. ¿CÓMO PUEDE MI HIJO/A ENTENDER LA CLASE SI NO ENTIENDE EL IDIOMA QUE SE USA?

Los maestros de Doble Idioma están especialmente capacitados con estrategias que hacen que el idioma sea accesible para los estudiantes. Estas estrategias pueden incluir cosas como proporcionar gestos, representaciones, señales visuales, agrupación de estudiantes y rutinas diarias. Además, se dedica un tiempo a proporcionar un puente entre los idiomas para que los estudiantes aprendan lo similar y diferente que es su idioma nativo con respecto al idioma de destino.

24. ¿CÓMO PUEDO AYUDAR A MI HIJO/A EN CASA SI NO ENTIENDO EL IDIOMA EN QUE SE ASIGNA LA TAREA?

Todos los materiales curriculares de Lengua y Matemáticas están disponibles para los padres en inglés y español. Los padres podrán acceder en línea a estos materiales para comprender aquello en lo que están trabajando sus hijos. Los maestros de Doble Idioma también son un gran recurso para aprender a apoyar a los estudiantes de maneras específicas; estos maestros construyen sólidas relaciones de colaboración con los padres y están disponibles fácilmente para apoyar a los padres y tratar sus preguntas. Un aspecto importante que un padre debe proporcionar en casa son oportunidades para que su hijo/a continúe leyendo en su idioma nativo, ya sea español o inglés. Construir una base sólida en el idioma nativo de un estudiante es fundamental para que el estudiante aprenda y trabaje a un alto nivel en un segundo idioma.

25 ¿CÓMO ES LA ENSEÑANZA EN UN SALÓN DE DOBLE IDIOMA?

Los maestros de Doble Idioma ofrecen la mayor parte de la enseñanza diaria en español para los grados de jardín de niños a segundo. Los estudiantes que no tienen conocimientos de español pueden entender lo que se enseña a través de diversas estrategias utilizadas por el maestro, como gestos, repetición y rutinas.

26. ¿CUÁNTO ESPAÑOL E INGLÉS SE USA EN UN SALÓN DE DOBLE IDIOMA?

En Jardín de niños, aproximadamente el 80% de la enseñanza del contenido de Doble Idioma ocurre en español. Con el tiempo, se agrega más inglés en cada grado hasta que la enseñanza alcanza aproximadamente el 50% en español y el 50% en inglés.

27. ¿POR QUÉ SE USA TANTO ESPAÑOL AL PRINCIPIO?

Tanto los hablantes de inglés como los aprendices de inglés se benefician de la mayor parte de la enseñanza en el idioma minoritario. Generalmente, el desarrollo académico del idioma minoritario no ocurre fuera del aula. Entonces, los maestros pueden proporcionar una base sólida en lectura mediante un solo idioma para ambos grupos de estudiantes. Las habilidades de lectura enseñadas en español se transferirán después al inglés cuando los estudiantes se inicien en la lectura en inglés en los grados superiores.

28. ¿APRENDER DOS IDIOMAS HARÁ QUE MI HIJO/A SE CONFUNDA O DESARROLLE PROBLEMAS DE APRENDIZAJE?

Las investigaciones muestran que los estudiantes pueden aprender el plan de estudios utilizando el idioma no mayoritario al menos la mitad del tiempo de enseñanza, sin perder el éxito académico en su idioma primario.

29. ¿CUÁLES SON LAS ETAPAS DE LA ADQUISICIÓN DE UN SEGUNDO IDIOMA?

Al principio, los estudiantes permanecerán callados mientras aprenden a diferenciar los sonidos de su nuevo idioma. En un breve período de tiempo, comenzarán a hacer conexiones con palabras y frases repetidas y comenzarán a responder automáticamente. Después de tener tiempo para darle significado al nuevo idioma, los estudiantes comenzarán a responder de forma natural en el nuevo idioma, inicialmente con palabras sueltas, y finalmente con frases y oraciones completas.

30. ¿CÓMO PUEDO APOYAR A MI HIJO/A CUANDO COMIENZA A ADQUIRIR SU NUEVO IDIOMA?

Proporcionar una base sólida en el idioma nativo es una parte importante para garantizar el éxito de los estudiantes en un salón de Doble Idioma. En particular, los padres deben continuar leyendo a/con sus hijos en el idioma hablado en el hogar. Las habilidades de lectoescritura que se desarrollan en el idioma nativo se transferirán al segundo idioma que se está aprendiendo. Por ejemplo, una vez que un niño aprende a leer, no tendrá que volver a aprender el proceso de lectura en el segundo idioma. Las habilidades de lectura son transferibles.

31. ¿QUÉ PASA SI MI HIJO/A TIENE DIFICULTADES ACADÉMICAS EN UN SALÓN DE DOBLE IDIOMA?

Todos los estudiantes, sin importar en qué programas participan, son observados y apoyados por medio del Sistema de Apoyo de Varios Niveles del Distrito Escolar 308 (SD 308 MTSS, por sus siglas en inglés). El personal de la escuela trabaja en colaboración para que los estudiantes tengan oportunidades de tener éxito. Como parte de la observación, los estudiantes también reciben intervenciones que satisfacen sus necesidades. El Distrito Escolar 308 apoya a los estudiantes que permanecen en un salón de Doble Idioma, aunque al principio muestren dificultades.

ESTUDIOS DE INVESTIGACIÓN

Beeman, K. & Urow, C. (2012). Teaching for Biliteracy: Strengthening Bridges between Languages. Philadelphia, PA: Caslon Publications
 
Center for Applied Linguistics, (July, 2007) Spanish-Language Assessments for Dual Language Programs. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Cloud, N., Genesee, F., & Hamayan, E. (2000) Dual Language Instruction: A Handbook for Enriched Education. Boston, MA: Heinle and Heinle.
 
Collier, V. P., & Thomas, W. P. (2004). The astounding effectiveness of dual language education for all. NABE Journal of Research and practice, 2(1), 1-20.
 
Cummins, J. (1981). The Role of Primary Language Development in Promoting Educational Success for Language Minority Students. In Schooling and Language Minority Students: A Theoretical Framework. Los Angeles, CA: Evaluation, Dissemination, and Assessment Center, 1-50.
 
Curtain, Helena, and Carol Ann Dahlberg. (2004). Languages and Children-Making the Match. 3rd ed. Pearson Education, Inc.
 
Escamilla, K. (2000) Bilingual Means Two: Assessment Issues, Early Literacy and Spanish-speaking Children. A Research Symposium on High Standards in Reading for Students from Diverse Language Groups: Research,Practice & Policy. Washington, DC: Office of Bilingual and Minority Language Affaires (OBEMLA)
 
Hamayan, E., & Freeman Field, R. (2012). English language learners at school: A guide for administratorsPhiladelphia, PA: Caslon Publications.
 
Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D., & Rogers, D. (2018). Guiding principles for dual language education. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
 
Thomas, W., & Collier, V. (2010). A national study of school ef ectiveness for language minority students' long-term academic achievement. Alexandria, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education

CONTACTO

Si tiene alguna pregunta sobre nuestro Programa de Doble Idioma favor de contactar a:
Departmento de Aprendices de Inglés